Grapholexique du Manga... et au-delà !
Le Grapholexique du Manga est un ouvrage paru en décembre 2006 aux éditions Eyrolles, qui présente les symboles graphiques de la BD japonaise.
Si vous êtes lecteur du magazine Animeland, vous connaissez certainement la rubrique "Grapholexique", qui a duré trois ans et est aujourd'hui achevée : l'ouvrage Grapholexique du Manga en est une version revue et augmentée.
Mais cette publication est une véritable aventure éditoriale interculturelle, et construire un tel ouvrage n'a pas été de tout repos.
Si vous souhaitez commander l'ouvrage, voici un lien direct vers le site de la Librairie Eyrolles.
Mise à jour du 18 mars : je réinvestis le blog pour mes deux nouveaux projets.
C'est reparti pour deux ans !
Bonne lecture !
Si vous êtes lecteur du magazine Animeland, vous connaissez certainement la rubrique "Grapholexique", qui a duré trois ans et est aujourd'hui achevée : l'ouvrage Grapholexique du Manga en est une version revue et augmentée.
Mais cette publication est une véritable aventure éditoriale interculturelle, et construire un tel ouvrage n'a pas été de tout repos.
Si vous souhaitez commander l'ouvrage, voici un lien direct vers le site de la Librairie Eyrolles.
Mise à jour du 18 mars : je réinvestis le blog pour mes deux nouveaux projets.
C'est reparti pour deux ans !
Bonne lecture !
Den Sigal
Cet article pourra paraître dérisoire, compte tenu de l'ampleur de la tâche et des enjeux du Grapholexique, mais depuis trois jours, mon objectif est simple : trouver le volume 12 de Sailormoon.
J'ai absolument besoin de mesurer la taille d'un visuel du volume 12 de cette série, et comme je n'en possède pas d'exemplaire, je fais des pieds et des mains pour mettre la main dessus. Or j'habite à Yerres, la ville de demain, en zone 4 du RER D, et la FNAC la plus proche n'est pas vraiment proche, justement. Je crois que j'aurais dû demander l'aide des internautes (mangaverse notamment, ou animeland.com), ce n'était pas difficile, mais je dois dire pour ma défense que j'étais persuadé que j'allais passer à Paris hier, et que je règlerais le problème tout seul. Grave erreur.
Pourtant la dimension de cette image de Sailormoon est le dernier élément qui me manque pour faire parvenir à l'un des éditeurs ma dernière demande d'autorisation à publier des visuels sous copyright, et c'est une fournée de demandes qui comportent notamment de très, très célèbres célèbres séries ; je rappelle que Sailormoon est une série Kôdansha publiée chez Glénat - je laisse à mon subtil et fidèle lecteur le soin de déterminer de quelles séries je parle plus haut ;-).
...
Tiens, voici plusieurs jours que je n'ai pas reçu de croquis ou de fichiers définitifs de mes illustrateurs japonais, je me demande pourquoi. Il est temps dans tous les cas de commencer à rédiger la traduction japonaise du document contractuel comportant leur autorisation de publier leurs images...
J'ai absolument besoin de mesurer la taille d'un visuel du volume 12 de cette série, et comme je n'en possède pas d'exemplaire, je fais des pieds et des mains pour mettre la main dessus. Or j'habite à Yerres, la ville de demain, en zone 4 du RER D, et la FNAC la plus proche n'est pas vraiment proche, justement. Je crois que j'aurais dû demander l'aide des internautes (mangaverse notamment, ou animeland.com), ce n'était pas difficile, mais je dois dire pour ma défense que j'étais persuadé que j'allais passer à Paris hier, et que je règlerais le problème tout seul. Grave erreur.
Pourtant la dimension de cette image de Sailormoon est le dernier élément qui me manque pour faire parvenir à l'un des éditeurs ma dernière demande d'autorisation à publier des visuels sous copyright, et c'est une fournée de demandes qui comportent notamment de très, très célèbres célèbres séries ; je rappelle que Sailormoon est une série Kôdansha publiée chez Glénat - je laisse à mon subtil et fidèle lecteur le soin de déterminer de quelles séries je parle plus haut ;-).
...
Tiens, voici plusieurs jours que je n'ai pas reçu de croquis ou de fichiers définitifs de mes illustrateurs japonais, je me demande pourquoi. Il est temps dans tous les cas de commencer à rédiger la traduction japonaise du document contractuel comportant leur autorisation de publier leurs images...
par Den
publié dans :
Construire l'ouvrage pas à pas