Grapholexique du Manga... et au-delà !
Si vous êtes lecteur du magazine Animeland, vous connaissez certainement la rubrique "Grapholexique", qui a duré trois ans et est aujourd'hui achevée : l'ouvrage Grapholexique du Manga en est une version revue et augmentée.
Mais cette publication est une véritable aventure éditoriale interculturelle, et construire un tel ouvrage n'a pas été de tout repos.
Si vous souhaitez commander l'ouvrage, voici un lien direct vers le site de la Librairie Eyrolles.
Mise à jour du 18 mars : je réinvestis le blog pour mes deux nouveaux projets.
C'est reparti pour deux ans !
Bonne lecture !
Il y a 45 jours une personne au Japon m'envoie deux colis, dont un seul est arrivé, il y a plus d'un mois : il était rempli de biscuits salés. L'autre contenait le jeu d'occasion Moero Justice Gakuen sur Sega Dreamcast, connu en france sous le nom de Rival Schools 2 (valeur : 20 euros, et ne fonctionne que sous Dreamcast, une console d'il y a cinq ans)... ainsi qu'un exemplaire de l'introuvable Manga no yomikata, le fameux équivalent japonais du Grapholexique. Que je ne recevrai donc pas.
Super.
Vraiment super.
Merci la Poste.
Je ne suis pas en vacances !
J'ai simplement déménagé, et je n'ai pas de connexion internet, si ce n'est le cybercafé en bas de la rue...
Pendant ce temps, le boulot de mise en page se poursuit chez mon éditeur...
Prochaine étape : les épreuves.
La maquette de chaque chapitre va m'être envoyée en flux tendu, je transmettrai mes corrections à ma responsable éditoriale.
La parution en septembre me paraît toujours tenir la route (plutôt vers la fin du mis je suppose).
Mais j'aurai tout eu avec ces services postaux, ils ont une dent contre moi ou quoi ?!
Et si une facture ou une autorisation arrive maintenant, je fais comment !?
Il y a un nouveau projet de maquette de l'ouvrage, réalisé actuellement par les services compétents à Eyrolles (je n'ai pas eu l'occasion de rencontrer les personnes en charge). Le précédent projet était décevant, et ne m'a pas été envoyé par ma responsable éditoriale.
La révision des textes continue, même si elle suspendue pour quelques jours (pour cause de répit estival).
Pendant ce temps, les personnels commerciaux d'Eyrolles tournent chez les libraires pour leur présenter l'ouvrage. Je possède une version du document qui leur a été remis pour présenter l'ouvrage (j'avais confondu avec le dossier de presse, qui est un document plus complet, et conçu plus tard - que je ne possède donc pas). Le nombre de commandes des libraires est un élément important pour juger du démarrage d'un ouvrage, j'espère que les choses se déroulent positivement.
Il y a eu 5500 visiteurs uniques depuis le début du blog... J'espère que tous les visiteurs se transformeront en lecteurs de l'ouvrage !
Dans quel but avez-vous écrit cet ouvrage ?
Partons d'un constat : il y a aujourd'hui en Occident un très fort engouement pour les œuvres des auteurs japonais dans le domaine de le B.D. et du dessin animé, et l'on se rend compte très vite en observant ces œuvres qu'elles doivent notamment leur succès à l'utilisation systématique d'éléments récurrents, dans divers domaines. Il s'agit d'éléments graphiques, narratifs et éditoriaux : les mêmes traits reviennent dans l'aspect des personnages, les mêmes trames scénaristiques reviennent, les mêmes publics sont ciblés, etc.
Compte tenu de l'attrait des manga et du fait que les séries japonaises soient présentes sur le marché français de
Or la majeure partie de ce qui fait le succès du manga relève à mes yeux de la technique, et de l'application rigoureuse des éléments graphiques, narratifs et éditoriaux que j'ai cités plus haut ; il n'y a nul mystère, nulle magie dans son succès international actuel. Il y a simplement, en plus des talents individuels, une utilisation systématique de certaines techniques.
Les symboles graphiques sont l'une de ces techniques. Et je crois fermement qu'il est possible de maîtriser cette technique, dans le but de créer des œuvres reposant sur les mêmes bases que leurs équivalents japonais, et profitant des mêmes bénéfices. Je souhaite donc que le Grapholexique du Manga, en plus de son rôle de présentation du sens des symboles graphiques au public, serve de ressource à tous les auteurs qui ont l'ambition d'acquérir ces fameuses techniques japonaises de
J'espère que l'émulation des auteurs occidents avec les auteurs japonais aura lieu, et dans peu de temps...